流程与质控

 

我们把您的委托视作对我们的信任和支持,我们将履行承诺,全面保障翻译品质的专业性、翻译内容的准确性和交稿的及时性。 

一、承接业务

  客户通过我们公司的电话、业务QQ、Email进行业务咨询。将您需要翻译的文件,通过电子邮件、QQ发送给我们,以便给您准确报价;如果您没有电子文件也没关系,您可以扫描以后发给我们。项目经理与客户沟通,分析稿件性质、用途要求、商务背景、专业术语、数量和交稿时间。若有可能,请求客户提供与原文或译文相关的参考资料。

二、项目分析

  接收到项目后,我们先审阅文本的内容,包括页数、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式,同时根据字数、翻译要求、交稿方式、交稿时间等相关内容,尽快为您提供免费报价。对于大型项目,我们会指定一名经验丰富的项目经理,负责项目实施与协调工作。客户确认之后,双方签署委托合同。

三、翻译

项目经理通读原文,初步确定译文风格、统一专业术语、排版格式。针对客户的资料,组建翻译项目组,并对项目组成员进行必要的技术指导与培训。结合每位译员的优势领域与翻译速度,合理分配翻译任务。我们对译员的技能与资质提前进行分析与认定,我们只安排具有相应教育背景、技术经验和专业知识的译员来翻译您的文件。为了保持翻译质量和用词规范统一, 我们建立了统一的术语管理系统和符合特定行业、特定文化背景的术语表。

四、一次审校

  翻译初稿结束后,将由专业翻译领域有着多年丰富实践经验的译审人员进行一稿译文专业校对和统稿,并将修改意见反馈给翻译人员核对,二审人员进行二次校对及润色。专业审稿和语言审稿,确保专业内容准确无误,译稿忠于原文,专业词汇纯正地道,语言优美流畅。

五、二次审校

 由外籍翻译对译稿的语法、词汇进行修正和润色,确保译稿纯正、地道,达到母语品质。

六、排版制作

  对常见的各种最新应用软件,我们均能应付自如。我们的团对精于用中文或外文进行桌面出版与编辑处理,使您无后顾之虑。

七、质量分析

  翻译与排版之后,项目经理将透彻地审阅产品输出。保证新翻译的文件与原件相匹配。

八、交稿

  经过一译、二校、二审的翻译稿经翻译部经理验收合格后,提交客户。

 

ew03igp2